We can translate all type of content in different languages ensuring high quality standards, consistency and fluency. We are specialized in European languages, especially Nordics, Dutch and Spanish.
We can work in many different file formats. Please check with us what you need.
Apart from translating, we can also localize, which involves adaptation of the content to the culture of the target language to suit cultural, linguistic, and regional preferences, including formatting, symbols, and idiomatic expressions. Among the products we have localized we can mention the following:
- Websites of many different companies (hotels, banks, software and hardware developers)
- User manuals of many different products (consumer electronics, mobile devices, medical devices)
- Software (ERP software, email software, text editors, mobile devices, medical software)
- Pharmacological texts
- Clinical tests and trials
- Training courses for both e-learning and on-site learning
- End User License Agreements for any kind of application
- High-technical texts related to the automotive and heavy machinery industries (service parts, product sheets, user manuals)
This service is about to review and improved translated or original content to ensure accuracy, fluency, grammatical correctness, consistency, and adherence to style guides.
We also design and format translated content to fit the layout of brochures, manuals, or flyers, ensuring visuals align with the target language’s formatting requirements.
After DTP is undertaken, we perform a layout check to make sure the final product is perfect, and no errors were accidentally entered in the translated text during DTP process.
This service consists in translating the text using Machine Translation combined with human expertise. After MT is applied to the text, the output is edited by linguists, who will ensure the quality, readability, tone of the final translated text. Normally MT is implemented to speed up the translation process and be more efficient.