Resumen de 2016

Summary 2016

Lo creas o no, ha pasado otro año y estamos en el 2017. Todavía no tenemos coches voladores, ni humanoides que pueden hacerse cargo de nuestros trabajos, no solucionamos nuestros problemas de contaminación y sobrepoblación, el hombre no aterrizó en Marte, aún no controlan la sociedad a través de dispositivos electrónicos… o ¿quizá sí?

No obstante, otro año más ha pasado y estamos preparados más que nunca para afrontar los retos que se nos ponen por delante.

Pero primero una revisión de nuestro blog 2016.

Durante el frío invierno de la Costa del Sol estuvimos hablando sobre los errores cometidos por las grandes firmas en marcas, idioma y cultura. Mostramos ejemplos de cómo una empresa o nombre de producto puede crear cierta confusión si no se adapta correctamente en el contexto cultural adecuado.

Al comienzo de la hermosa y floreciente primavera andaluza, describimos cómo las empresas danesas y españolas pueden ser grandes socios comerciales en las traducciónes y los negocios. ¡Porque lo que le falta al uno lo tiene el otro!

En abril tuvimos una celebración histórica, el 400 aniversario de la muerte de Cervantes y Shakespeare, y como somos entusiastas de la traducción y de la literatura escribimos un maravilloso artículo sobre esto en nuestro blog.

Justo al comienzo del verano, celebramos que una de las primeras personas contratadas en Jensen Benelux llegó a los 12,5 años de antigüedad en la empresa. En la industria de la localización y en nuestra realidad que cambia rápidamente esto es un gran mérito. ¡Feliz aniversario, Hendrika!

Durante los días más calurosos del verano hablamos sobre los sistemas de aire acondicionado en los coches. Nos dimos cuenta de que hay grandes diferencias de vocabulario en los manuales de automóviles para los diferentes países de habla hispana. Si desea obtener más información, puede leer este artículo: Automoción, traducción y el español de América latina. Al traducir, recuerde que no hay un español para todos y todos para un español, sino un montón de países que hablan castellano con enormes diferencias regionales.

Como suele pasar por estos lugares, el verano atrajo muchísimo turismo a la Costa del Sol y las tiendas en línea se multiplicaron para proporcionar servicios. Pero para tener éxito, se necesita conocer algunos consejos para traducir tiendas en línea.

Durante el último mes del verano, empezamos a pensar en octubre que nos traería un evento sobre dispositivos médicos en Múnich y recordamos todos los proyectos en los que hemos trabajado relacionados a esta especialidad. Nuestra experiencia nos enseñó que los dispositivos médicos y la localización son una alianza estratégica a tener en cuenta.

En septiembre también celebramos un día especial para rendir homenaje a los traductores e intérpretes del mundo, porque el 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción.

El otoño llegó y nos obsequió con más tiempo para pasar en casa. Nada mejor que sentarse en el sofá con una manta calentita y algunos juegos web casuales, fáciles de jugar, difíciles de traducir para disfrutar del tiempo en el interior de nuestro hogar.

Una ola polar nos trajo más trabajo y más personal a Jensen Localization, incluida mi persona. Si tiene curiosidad sobre mi formación y experiencia profesional, lea nuestro artículo: Conoce a nuestro nuevo director de Desarrollo comercial, Nicolás M. Martín Fontana.

O tal vez está preocupado por la salud, ya que muchas enfermedades suelen estar relacionadas con el clima frío, y ciertas enfermedades requieren de dispositivos médicos para su cura. Por ese motivo he participado en el MDIP de Múnich 2016 para buscar la opinión de los expertos sobre la localización en el sector sanitario.

Lo más probable es que a estas alturas estés un poco cansado o cansada de nuestros artículos. ¡No decaigas! sigue leyendo porque estamos a punto de decirte el secreto del éxito… de hecho, es lo que pensabas. ¡La unión hace la fuerza!

Para coronar nuestro 2016, visitamos el NTIF, que esta vez fue organizado en Malmoe para conocer mejor el sector de la traducción en el norte de Europa y así estar mejor preparados para el invierno.

Como cada año, una vez más recibimos a San Nicolás en Polonia y a los Reyes Magos en España y pasamos tiempo con nuestras familias siguiendo las variadas tradiciones navideñas de cada región. Recuerda, las celebraciones también deben ser tomadas en serio, y no te olvides que en China no celebran la Navidad, por lo que los especialistas en localización, como lo somos nosotros, son importantes para que vuestras futuras traducciones se adapten al contexto cultural del país de destino.

Esperamos que hayáis disfrutado leyendo nuestro blog y que hayáis encontrado consejos útiles para tener éxito tanto en vuestra vida profesional y como en lo personal. Si quieres dar tu opinión, si tienes preguntas o cualquier otro tipo de petición… ¡escríbenos! En Jensen Localization nos gustaría desearle un exitoso y próspero 2017. ¡Feliz año!

Cultura, Negocio Internacional, Jensen Localization, Localización, Estableciendo Contactos, Resumen, Tecnología, Traducción

Deja un comentario