La relación entre los métodos de entrada en mercados internacionales y la localización
Por
27 Marzo, 2014

Ni las empresas ni los consumidores están ya limitados a su país. Tanto para empresas exportadoras como para aquellas que quieren abrir una filial en un nuevo mercado, hay muchos factores que tienen que tener en cuenta antes de emprender esa aventura. Entre esos factores, el conocimiento del idioma y cultura locales es importante. En este artículo, escrito por nuestra ayudante Helia Lavassani, te hablamos sobre métodos de entrada en mercados internacionales y las barreras que una empresa puede encontrar en su país de destino, incluidas las barreras culturales.
Métodos de entrada
Cada método de entrada implica un nivel de compromiso y riesgo distinto.
Agentes o distribuidores: si no tienes claro cuál es tu mercado de destino. Bajo riesgo, pero implica muy poco control por tu parte, por lo que tienes que asegurarte de rodearte de gente de confianza.
- Socios locales o franquicias: si sabes cuál es tu mercado pero no tienes demasiados recursos. Tienes más control respecto a la distribución de tus productos, pero también compartes los riesgos con tus socios, por lo que, de nuevo, es importante saber con quién te asocias para conseguir tu objetivo.
- Filiales: si tienes claro cómo funciona el mercado y tienes recursos suficientes. Tienes un control total de tus productos, de la producción y de la distribución. Sin embargo, es un método de alto riesgo porque debes estar completamente seguro de que el mercado elegido es el adecuado, pero si lo haces te dará una cercanía al mercado como ningún otro método, una cercanía que se traducirá en cercanía a tus clientes también.
Las barreras
Antes de decidir cómo quieres entrar en un nuevo mercado tienes que hacer un estudio de mercado, especialmente útil para aquellos mercados donde las distancias geográficas y culturales son importantes. Dentro de ese estudio, queremos hablarte del análisis PESTLE, que analiza los distintos entornos:
- Político
- Económico
- Sociocultural/demográfico
- Tecnológico
- Ecológico
- Legal
El modelo anterior te dará una idea de cómo es el país de destino y con qué barreras te tendrás que enfrentar.
Cuando analizamos el entorno sociocultural, es preciso tener en cuenta el idioma, las diferencias en la manera de hacer negocios, los aspectos éticos y morales, etc. Cuando quieres adaptar tus productos a un nuevo mercado, no es suficiente con trabajar con una persona local, y es aquí donde intervienen las empresas de traducción y localización de productos. Empresas como Jensen Localization tienen en cuenta tanto el idioma como los aspectos culturales, que son importantes para que un producto tenga éxito en el país de destino.
Los consumidores locales quieren sentir que los productos se han creado para ellos, que se vean como productos originales hechos en su país, por lo que localizar tus productos es útil para evitar malentendidos y para llegar a los clientes del mismo modo que llega la competencia existente en ese país.
Esperamos que este artículo te haya dado una idea general de las cosas que hay que tener en cuenta a la hora de acceder a mercados internacionales y por qué la localización es un aspecto importante que debes tener en cuenta. Para saber más sobre la importancia de localizar tus productos, puedes leer nuestro artículo (en inglés) Why do we need localization?.
En Jensen Localization trabajamos con asesores de marketing e internacionalización. Juntos ayudamos a las empresas a entrar en sus mercados locales con éxito al adaptar sus productos al idioma y usos locales. Si quieres saber cómo nuestros servicios lingüísticos pueden ser de ayuda para tus estrategias de negocio internacional, ponte en contacto con nosotros.