We decided to write a post about literal translation because we have noticed that many people are confused about it.
We often say that translators are language creators working with meaning, not with words, that sometimes clients expect you to deliver...
Our colleague Magnus, native Swedish speaker, sent us this picture from an automatic teller machine in Spain:
The quality is not very good, and we have removed sensitive data (and of course the name of the Bank), but some of you will spot the error easily...
We should better start this post by explaining why companies usually skip the testing phase. To put it simple, our first reply would be simply to save money.
However, after talking to clients we have noticed that it is usually due to ignorance of the testing...
As you know, localization is the translation and cultural adaptation of a product to a local market. This cultural adaptation goes beyond words and takes place in almost every single product that is localized.
In this article we want to give you some examples...