Summary of 2014
By
23 January, 2015
For new visitors and for those who do not want to check our archives month by month, we are now offering you a selection of articles posted in 2014, so that you can get a quick update.
During 2014, our blog has been addressing issues so important to our clients such as how they can save money on translation.
On articles Misconceptions about Localization Costs for Companies I and II, we explain you in detail how you can easily save costs on your translation by applying easy procedures:
- Deciding what needs to be translated.
- Preparing the source text with translation in mind.
- Using alternative translation methods for some texts.
You may be interested in sharing theses posts with your content creators before starting your translation adventure.
We have also talked about procedures that may not be so known to our clients, but that are quite important in order to consider a translation job as finished. In October, we talked about the testing phase, which usually takes place after a website has been translated.
In a global world and a global crisis, all companies want to increase their sales. And in order to do it, they increase their marketing strategies. And as they want to sell abroad, marketing becomes international marketing. And, guess what? Translation is an extremely important tool in international marketing! For this reason, in March we published an interesting article about the relationship between Market Entry Strategies and Localization.
For translators, we published in November an interesting article about how to prepare your files for translation with SDL Trados Studio and make sure that you only translate what you need. Your clients will also appreciate it, since this also prevents charging for text that is not actually to be translated.
Finally, we also published an article about our new service, the Controlled TM+MT Environment, available for companies that do their translations in-house but do not have a system in place for keeping consistency and reusing translations.
We hope to continue writing about interesting topics in the translation, localization and interpreting industry. Is there any topic of interest for you that you would like us to research on and write about? Feel free to propose it in the comments section or contact us!